⑤はこちらです。
https://kfromtokyojapan.blogspot.com/2022/12/medication-in-canada.html
リッチモンド・フレンドリーの会長Tから追加の情報が入りました。
「BC州には811という電話サービスがあり、ここでは病気になった場合、どうすればいいのか、どこに行けばいいのかといったアドバイスを受けることができます。150か国語以上の言語の対応が可能です。」ということでした。
さっそくBC州のサイト、在カナダ日本大使館のホームページなどを見てみると、同じように811の案内がありました。
日本では緊急時には119に電話し救急車に来てもらうわけですが、同じようにカナダには911という番号があります。この番号でも150か国語の対応があることにはなっていますが、私自身の経験を言うと、海外で「日本語の対応が可能です。」というのはいろんな意味合いがあり、「ちょっと日本語が話せますよ。」という程度のものも含まれるので、この「日本語の対応可能」はあまりあてにできないこともあります。911での「日本語対応可」がどれくらいのレベルの日本語の対応なのかは不明です。また、日本と違い、救急車を呼ぶと、それに対してかなりの費用がかかることと(MSP保険ではカバーされません。)、その救急隊員の判断でどの病院に搬送されるかが決まるので、慎重な判断が必要そうです。
それに対して811はあくまでも相談であり、また、表現に慎重である、在カナダ日本大使館が、サイト上で「通訳サービスは充実しています。(150カ国語)」と明記しているあたりを見ると、本当に通訳サービスが充実されているのだと察します。
( https://www.ca.emb-japan.go.jp/itpr_ja/byoki-ni-nattara.html )
ケガ、病気はある日突然やってきます。留学中にそんな憂き目にあるとたいてい家族皆でパニックになります。我が家もそうでした。そうならないためにも健康で、医療サービスについて調べる余力があるときにしっかり情報を収集しておき、情報を持っているということが留学生本人だけでなく、日本にいる家族皆の安心につながると思います。
以上の情報が留学生とご家族皆さんの安心につながればうれしいです。
==以下は翻訳アプリによる中国語です。==
⑤https://kfromtokyojapan.blogspot.com/2022/12/medication-in-canada.html
从Richmond Friendly的主席T.收到了补充信息。
'在BC省,我们有一个叫做811的电话服务,在那里你可以得到建议,如果你生病了该怎么做,去哪里,我们可以用150多种语言帮助你。 情况就是这样。
我立即查看了不列颠哥伦比亚省的网站、日本驻加拿大大使馆的网站和其他网站,发现同样的811信息。
在日本,在紧急情况下,你拨打119叫救护车来,但在加拿大有一个类似的号码,即911。 这个号码也应该有150种语言,但根据我自己的经验,当你在国外时,它意味着许多事情,例如,"日语可以使用"。
目前还不清楚911的日语水平如何。 另外,与日本不同的是,叫救护车要花相当多的钱,救护人员的决定将决定病人将被送往哪家医院,因此可能需要谨慎判断。
相比之下,811只是一个咨询,而日本驻加拿大大使馆在措辞上也很谨慎,在其网站上说:"提供全套语言的翻译服务。 (150种语言)"的网站上,人们会认为它确实提供了全方位的口译服务。
(https://www.ca.emb-japan.go.jp/itpr_ja/byoki-ni-nattara.html)
伤害和疾病可能会突然到来,出乎意料。 当你在国外学习时,全家人都会感到恐慌。 我的家庭就是这样的情况。 为了避免这种情况,在身体健康、有能力研究的情况下,收集有关医疗服务的信息是很重要的,掌握这些信息不仅能让留学生安心,也能让在日本的其他家人安心。
如果上述信息能让国际学生和他们的家人感到安心,我将非常高兴。
いろいろランキングに参加してます。⇓ クリックしていただけると励みになります。
我参加了各种排名。 ⇓ 如果你点击链接,我们将受到鼓励。
にほんブログ村
にほんブログ村
カナダランキング
0 件のコメント:
コメントを投稿